Na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Mostaru, u organizaciji Filozofskog fakulteta SUM-a i Lovačkig saveza Herceg Bosne, predstavljeni su prijevodi njemačkih putopisa koje je preveo prof. dr. sc. Ivica Petrović, profesor na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Mostaru. Prvi od putopisa „Mostar u njemačkom putopisu“ je kompilacija tekstova 17 njemačkih putopisaca koji su posjećivali ove krajeve i ostavili svoje zapise, a bavio se razdobljem prije i tijekom austrougarske uprave. „U tekstovima se donosi povijest grada, ali i mostarska svakodnevica. “Posebno me zanimala svakodnevica gdje se može vidjeti život ljudi, razvoj samog grada kroz vrijeme. Zanimalo me i kako te netko drugi vidi te u tom pogledu u knjizi ima dosta zanimljivih opaski“, kazao je prof. Petrović.
Autor je naglasio kako je istraživanje bilo mukotrpno te kako je najviše materijala pronašao u Beču. „Kod nas nema dostupne građe, tako da je bilo nužno nekoliko puta odlaziti i istraživati tekstove. Sav taj rad na kraju se isplatio. Knjiga će biti zanimljiva mnogim Mostarcima, bit će za njih podataka koje sigurno nisu čuli, a dosta tekstova je prvi put prevedeno na hrvatski jezik“.
Uz ovu knjigu/putopis predstavljena su još dva putopisa koje je prof. Petrović s njemačkog preveo na hrvatski jezik “Putovanje u Bosnu – Od putujućeg botaničara”, autora Otta Sendtnera, i “Prikaz lovstva u našim novim carskim zemljama Bosni i Hercegovini”, autora Camilla Morgana.
Prof. Petrović je kazao kako su ove knjige prijevodi njemačkih putopisa. „Jedan se odnosi na lovstvo u BiH, a riječ je o specijaliziranom tekstu. Ima informacija o svakodnevici, anegdotama i slično“, te je Istaknuo kako putopis „Putovanje u Bosnu“ govori o jednom od najznačajnijih njemačkih putopisa iz sredine 19. stoljeća u kojem se opisuje put njemačkog botaničara, profesora koji daje široku sliku ondašnjeg stanja BiH u pogledu botanike, ali i niz drugih zanimljivih informacija kada je riječ o etnologiji, etnografiji i svakodnevnom životu.
Prof. dr. se. Perina Meić je naglasila kako se iz knjige „Mostar u njemačkom putopisu“ može saznati dosta novih informacija o povijesti, demografiji, običajima, legendama, ali i raznim pričama o Mostaru. „Vrijedna je publikacija koja može biti zanimljiva znanstvenicima, književnicima kao i svim čitateljima koje zanima Mostar.“
Prof. dr. sc. Mate Buntić osvrnuo se na prijevod teksta austrijskog putopisca Camilla Morgana, koji je prvi put objavljen 1912. godine, a prikazuje stanje lovstva u Bosni i Hercegovini. „BiH je u to vrijeme bila vrlo bogata, ne samo brojnošću, nego i raznovrsnošću divljači, a ono što je privlačilo njemačke i austrijske lovce bio je lov na krupnu divljač, osobito na medvjeda i vuka“, rekao je Buntić te dodao kako je putopis značajan s aspekta lova i lovstva, ali i za poznavanje socioloških, demografskih, geografskih, etnoloških i kulturnih prilika tog doba. Prof. Buntić je istaknuo da je inicijator, financijer i izdavač ovoga putopisa bio Lovački savez Herceg Bosne, smatrajući da se radi o iznimnom doprinosu za poznavanje i povijest lovstva u BiH.